7. Professionalism

Principle: Interpreters act with integrity, accountability, competence, and respect for others, demonstrating a strong work ethic in line with the ethical values and principles of the profession.

Objective: To maintain the highest standards of professional conduct and uphold the integrity of the healthcare interpreting profession.

Description: Professionalism encompasses the attitudes, behaviors, and values that characterize the healthcare interpreting profession. It includes accountability, honesty, competence, and respect for all stakeholders in the healthcare encounter.

Standards of Practice

7.1 Hold ourselves accountable for our professional performance.

Prompt: Am I open to feedback on my performance? Am I listening with grace? What steps am I taking to improve my interpreting practice?

Example: Interpreters have the moral fortitude to behave ethically even when it is challenging.

See more examples & commentary

7.2 Be honest and ethical in all professional practices.

Prompt: What do I need to consider to be sure I remain honest and transparent? Have I provided an accurate depiction of my skills, credentials, and experience?

Example: Interpreters accurately represent their level of expertise, and know the difference between a certificate of completion and certification.

See more examples & commentary

7.3 Transparently disclose any barriers to our ability to interpret.

Prompt: Am I being honest with myself and the participants by transparently asking for the support I need to interpret accurately and completely?

Example: Interpreters recognize when they are fatigued, and work with the participants to ensure they can maintain accuracy.

See more examples & commentary

7.4 Promote working conditions that support quality professional interpreting.

Prompt: How can I tactfully and effectively speak up about systemic changes to working conditions that will help me do my best interpreting?

Example: Interpreters respectfully bring up recommendations for system improvement to the appropriate manager or supervisor.

See more examples & commentary

7.5 Respect all the professionals with whom we work, including our interpreter colleagues in all fields and modalities.

Prompt: How can I create a collaborative environment that supports my colleagues?

Example: Interpreters are considerate of healthcare providers, patients, and interpreters they work with.

See more examples & commentary

7.6 Act in a manner that is befitting the dignity of the profession and appropriate to the setting.

Prompt: How should I behave so that others trust me and the interpreting profession as a whole?

Example: Interpreters remain calm and serene under pressure and control their feelings. Interpreters do not use their professional relationship with any of the participants in the encounter to establish a personal social relationship outside the encounter.

See more examples & commentary

7.7 Evaluate which documents are appropriate for sight translation and which are within our level of competence.

Prompt: Am I assessing the document and considering the patient's need to understand the written content before accepting or declining a sight translation request? Am I recognizing my limits in sight translation and conveying my concern about protecting the message's integrity in a way that builds trust with patients and providers?

Example: Interpreters carefully consider whether they have the right skills, and enough time, and whether the document is appropriate for sight translation.

See more examples & commentary

7.8 Be reliable, punctual, and prepared.

Prompt: How do I manage my time and technical setup to ensure reliability and professionalism in every assignment, regardless of location?

Example: Interpreters test remote equipment ahead of time or arrive early for onsite appointments and communicate promptly if delays occur.

See more examples & commentary